最后的流放地

和某朋友的对话

我:“这个字幕有问题,人物说的是of course ,但是字幕却写sure ,而且前面也有好几处听译错误的……”
朋友:“你那么牛逼,那直接看生肉啊瞎bb 什么。”
我:“我只是指出很明显的错误,小学生都能听出是of course 不是sure !”
朋友:“是是是,就你逼格高!看个电影还装逼!”
我:“我装什么逼了,有错误还不让说了?”
朋友:“所以最看不得你们这种学了一点英文就没事瞎bb的人了,那么牛逼还看什么字幕组。”
我:“指出错误就是装逼了?足以说明你已经low 到看谁都是装逼了!”

不止一次碰到类似的情况。总有那么一些人,看电影看不懂总喜欢求科普,给她科普完了又说你卖弄学识,装逼遭雷劈。说字幕组有问题好像就是亵渎了这些人心中的圣母玛利亚,字幕有误就是有误,也许很多人不会在意,无所谓,反正无伤大雅,但是对有些人来说字幕无论是英文还是中文都很重要!一个字的变动有可能会让电影想传达的思想发生偏移,有可能会使人物形象发生变化。
噢,要是一本正经的说“拜托,字幕很重要,关系到中心思想”的话,肯定又有一大票人会说“啧啧,看个电影扯什么思想,就知道装逼。”
是,在有些low b眼里,别人干什么都是装逼。

评论

© L’aube de demain | Powered by LOFTER